Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 3 Verses

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Kings 3:16

KJV And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.
KJVP And he said, H559 Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Make H6213 this H2088 valley H5158 full of ditches H1356 H1356 .
YLT and he saith, `Thus said Jehovah, Make this valley ditches -- ditches;
ASV And he said, Thus saith Jehovah, Make this valley full of trenches.
WEB He said, Thus says Yahweh, Make this valley full of trenches.
ESV And he said, "Thus says the LORD, 'I will make this dry streambed full of pools.'
RV And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of trenches.
RSV And he said, "Thus says the LORD, `I will make this dry stream-bed full of pools.'
NLT and he said, "This is what the LORD says: This dry valley will be filled with pools of water!
NET and he said, "This is what the LORD says, 'Make many cisterns in this valley,'
ERVEN Then Elisha said, "This is what the Lord says: 'Dig holes in the valley.'
TOV அவன்: கர்த்தர் உரைக்கிறது என்னவென்றால், இந்தப் பள்ளத்தாக்கிலே எங்கும் வாய்க்கால்களை வெட்டுங்கள்.
ERVTA பிறகு எலிசா, "இப்பள்ளத்தாக்கிலே துளைகளைப் போடுங்கள். கர்த்தர் இதைத்தான் கூறுகிறார்:
BHS וַיֹּאמֶר כֹּה אָמַר יְהוָה עָשֹׂה הַנַּחַל הַזֶּה גֵּבִים גֵּבִים ׃
ALEP טז ויאמר כה אמר יהוה  עשה הנחל הזה גבים גבים
WLC וַיֹּאמֶר כֹּה אָמַר יְהוָה עָשֹׂה הַנַּחַל הַזֶּה גֵּבִים ׀ גֵּבִים׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM ποιησατε G4160 V-AAD-2P τον G3588 T-ASM χειμαρρουν A-ASM τουτον G3778 D-ASM βοθυνους G999 N-APM βοθυνους G999 N-APM
MOV അവൻ പറഞ്ഞതു എന്തെന്നാൽ: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഈ താഴ്വരയിൽ അനേകം കുഴികൾ വെട്ടുവിൻ.
HOV और उसने कहा, इस नाले में तुम लोग इतना खोदो, कि इस में गड़हे ही गड़हे हो जाएं।
TEV యెహోవా సెలవిచ్చినదేమనగాఈ లోయలో చాలా గోతులను త్రవ్వించుడి;
ERVTE అప్పుడు ఎలీషా, యెహోవా చెప్పుచున్నది ఇదే. లోయలో రంధ్రాలు చేయండి.
KNV ಅವನು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ -- ಈ ತಗ್ಗನ್ನು ಹಳ್ಳ ಕೊಳ್ಳಗಳಾಗಿ ಮಾಡಿರೆಂದು ಕರ್ತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಆಗ ಎಲೀಷನು, “ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ: ಕಣಿವೆಯಲ್ಲಿ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋಡಿರಿ.
GUV અને તે બોલ્યો, “આ યહોવાનાં શબ્દો છે: આ ખીણને ખાડાંથી ભરી દો.
PAV ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਐਉਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਭਈ ਇਸ ਦੂਣ ਵਿੱਚ ਟੋਏ ਹੀ ਟੋਏ ਪੁੱਟ ਦਿਓ
URV پس اُس نے کہا خُداوند یوں فرماتا ہے کہ اِس وادی میں خندق ہی خندق کھود ڈالو۔
BNV তখন ইলীশায় বলে উঠলেন, “প্রভু বলেন, নদীর তলদেশ খাতময করে দাও|
ORV ତା'ପରେ ଇଲୀଶାୟ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଏହି ଉପତ୍ୟକା ରେ ଗାତମାନ ଖୋଳ।
MRV मग अलीशा म्हणाला, “परमेश्वराचे म्हणणे असे आहे: या खोऱ्यात जागोजाग खणून ठेवा
×

Alert

×